Stehe! oder ich schiesse — wakkif willa ekaáwisak.
Fürchte dich vor mir — châf minni.
Was soll ich dazu thun — schû besaûwi?
Geschenk, o Herr — bachschîsch yâ chowâdja!
Es gibt nichts, gehe fort — mâfîsch, rûh.
Wohin führt dieser Weg — hadderb tuwáddi ila wên?
Woher kommt dieser Weg — hadderb tidji minên?
Ich bin sehr müde geworden — ána tiʿibt ketîr.
Ich habe Kopfweh — râsi byûdjaʿni.
Wir
wollen
früh
absteigen,
damit
wir
ausruhen
—
nestáʿdjil
bédna
nínzil
bakîr
minschân
nesterîh.
Es ist Abend geworden — sâr móghreb.
Wann werden wir ins Quartier kommen — émte nûsil lil-ménzil?
Nach einer Weile — báʿd sâʿa.
Wo
ist
das
Absteigequartier,
das
Kloster
—
wên
el-kônak
ed-dêr?
Oeffne die Thüre — iftah elbâb.
Schliesse die Thüre — sekkir elbâb.
Reinige das Zimmer und spritze es — kênnis li el-ôda urischha
Decke den Tisch — hútt es-súfra.
Wir wollen essen — bédna nâkul.
Bringe eine Flasche Wein — djîb ʿanînet nebîd.
Was gibt’s zu essen — schû fîh lilákel?
Reinige dieses Glas gut — nêddif hal-’ubâye melîh.
Koche mir ein Huhn — itbuch lî djâdje.
Gib mir Wasser zu trinken — as’îni.
Bringe eine reine Serviette — djîb fûta nazîfe.
Mache das Bett bereit — háddir elferâsch.
Wecke mich morgen früh auf — ’ayyimni búkra bakîr.
Ich will ins Freie spazieren — beschimm elháwa.
Wir kehren schnell zurück — nirdjaʿ ’awwâm,
Wo ist das Posthaus — wen bêt el-bósta?
Sind keine Briefe für mich da — mâfi makâtîb min schâni?
Beim
Kauf.
Was
willst
du?
was
suchst
du?
—
schû
béddak.
(ägypt.
ʿâwez
ê)?
Hast du eine Keffîye (ein Fez) — ʿándak keffîye, tarbûsch?
Was soll sie kosten — ʿaddêsch yiswa? (oder einfach bikém?)
Einhundert und zwanzig Piaster — mîye uʿaschrîn ’irsch.
Das ist theuer, sehr theuer — hâda ghâli, ghâli ketîr.
Wohlfeil mein Herr! — rachîs yâ sîdi.
Ich will dir siebzig Piaster geben — baʿtîk sebaʿîn ’irsch.
Nach deinem Belieben — fala kêfak oder bloss kêfak.
Nein es geht nicht — lâ, mâ yesîr.
Willst du sie um 100 Piaster kaufen — tischterîhâ bimît ’irsch?
Nein,
bei
mir
ist
Eine
Rede,
ein
fränkisches
kalâm
wâhid,
kilme
frändjîye.